Stuff… A może staff? Jaka to właściwie różnica?

Wstyd się przyznać, ale sam miałem z tym kiedyś duży problem. Słówka, które różnią się jedną literą potrafią zamącić nam w głowach. Bądźcie spokojni, zaraz wszystko stanie się jasne 🙂

 

Stuff

To jedno z najbardziej ogólnych określeń w angielskim i oznacza głównie: – rzeczy, – narzędzia, – sprawy,- ciuchy.

Spójrzmy na zdanie:

Everyone’s waiting for you in the common room, we’re having a party, Fred and George stole some cakes and stuff from the kitchens.

To fragment tekstu, w którym Fred i George ukradli trochę ciastek i innych rzeczy. Zatem mogły to być czekoladki, herbata albo nawet grzane wino, kto wie 🙂 W każdym razie „and stuff” jest niezwykle popularnym zwrotem oznaczającym po prostu „i inne” albo „i pozostałe”.

Z kolei w zdaniu:

„Don’t ask questions!” snapped his uncle. „Take this stuff upstairs, now.”

Wujek Vernon każe Harry’emu wziąć te rzeczy (lub te narzędzia, te ciuchy) na górę. Widzimy również, że stuff jest słowem w liczbie pojedynczej, ponieważ poprzedza je słówko „this” (a nie „these” jak w przypadku liczby mnogiej).

Stuff może występować też w formie czasownika, ale znaczy wówczas „opychać się” lub „najadać się”. Jesteśmy w okresie świątecznym i z pewnością odchodząc od wigilijnego stołu moglibyśmy powiedzieć „Thank you, now I am stuffed!” 🙂

Stwierdzenia tego typu możesz znaleźć na mojej stronie na Facebooku. Pamiętacie scenę z wyłapywaniem odpowiedniego klucza spośród setek innych? I właśnie tam Harry próbował wepchnąć klucz do drzwi:

After a minute’s weaving about through the whirl of rainbow feathers, he noticed a large silver key that had a bent wing, as if it had already been caught and stuffed roughly into the keyhole.

Staff

Jeśli chodzi natomiast o słówko “staff” to oznacza ono: – personel, – kadrę pracowniczą, – lub po prostu pracowników. Co ciekawe, w pierwszej części przygód Harry’ego Pottera to słówko występuje tylko w znaczeniu „staff room”, czyli pokoju dla personelu (my znamy to po prostu jako pokój nauczycielski).

Zwrot można rozdzielić (staff room) lub przedstawić jako jedno słowo (staffroom) i obie formy są dopuszczalne. Tak też dzieje się w książce, gdzie jednym razem mamy do czynienia ze staff room (pisane oddzielnie):

„One of us has got to keep an eye on Snape — wait outside the staff room and follow him if he leaves it. Hermione, you’d better do that.”

A innym widzimy ten sam zwrot, tym razem pisany łącznie:

He made his way down to the staffroom and knocked. There was no answer. He knocked again. Nothing.

Podsumowanie

Stuff oznacza rzeczy lub przedmioty i często występuje formie „something and stuff”.

Może też określać wypychanie czegoś, zapchanie lub objedzenie się („I am stuffed”). Staff z kolei to personel, nauczyciele. Często pojawia się w kontekście pokoju nauczycielskiego (staffroom lub staff room).

Dla celów edukacyjnych w artykule użyto fragmentów książki „Harry Potter and Philosopher’s Stone”.

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *