Recenzja książki „The tale of Peter Rabbit”

Gdybym miał jednym zdaniem opisać nowe książki do nauki angielskiego od Wydawnictwa Poltext,  zacytowałbym chyba okładkę innej znakomitej brytyjskiej pisarki. Oto jeden z najpopularniejszych cytatów, który został przeze mnie nieco zmodyfikowany. Zobaczcie sami:

Jeśli sądzisz, że w dobie komputerów sztuka czytania zanikła, zwłaszcza wśród dzieci, to niezawodny znak, że… jeszcze nie trafiłe(a)ś na książki od Poltextu! ?

Poza niekwestionowaną wartością językową, którą Wydawnictwo wnosi do edukacji naszych pociech, po raz kolejny mamy do czynienia ze wspaniałym kultywowaniem brytyjskiej tradycji i kultury. A to dlatego, że autorka oryginalnej opowieści o małym króliku pochodzi z Londynu i wielomilionowym nakładem swoich książek dała się poznać jako niezwykły przyjaciel wszystkich dzieci. To właśnie dla nich (a może dla ich rodziców) skierowana jest ta recenzja.

Chcąc opowiedzieć o tej książce w sposób najbardziej przejrzysty należałoby zwrócić uwagę na 5 moim zdaniem wyróżniających się kwestii:

  • Czcionka- myślę, że doświadczeni czytelnicy potwierdzą, jak ważny jest rozmiar i rodzaj czcionki. W tej książce czcionka niewątpliwie jest doskonale dostosowana pod młodego czytelnika.
  • Sposób tłumaczenia tekstu- pod każdym zdaniem w języku angielskim znajduje się polskie tłumaczenie, jest to świetne rozwiązanie gdzie nie mamy do czynienia z tłumaczeniem na drugiej stronie, co jest często praktykowane, jednakże musimy wówczas wyszukiwać interesującego nas zdania. Rozwiązanie zaproponowane przez autora w tej książce pozwala od razu bez dodatkowego rozpraszania się poznania znaczenia przeczytanego fragmentu tekstu. Dodatkowo tłumaczenie jest w innym kolorze aniżeli tekst angielski, co także wpływa na przejrzystość. A jest to bardzo ważne dla dzieci aby mogły skupić się na wykonywanym zadaniu. Także przedstawione rozwiązanie to schemat akcja- reakcja.
  • Gramatyka– Fragmenty opowieści przeplatają również aspekty gramatyczne. Co warto zauważyć jest to w bardzo łatwy sposób do przyswojenia pigułka gramatyczna, która przedstawia konkretną kwestię. Jest to minimum treści a maksimum informacji, osobiście bardzo sobie cenię takie rozwiązania.
  • Słownik- Obok bloku gramatycznego znajduje się mini słowniczek z przewodnimi słowami klucz, które pojawiły się w tekście opowieści. Takie rozwiązanie pozwala na utrwalenie tych słów, ponieważ po raz pierwszy dziecko je tłumaczy i zapamiętuje czytając polską wersję językową, a następnie spotka te wyrazy w słowniczku.
  • Ciekawostki– Ta opowieść to nie tylko zwykła opowieść w języku angielskim z polskim tłumaczeniem. Autorzy zadbali również o wzbogacenie wiedzy młodych czytelników o bohaterach pojawiających się w powieści. Można dowiedzieć się m.in. jaki jest rekord skoku królika, bo kto by pomyślał, że te milusie małe stworzenie potrafiło skoczyć nawet 3 metry!

Niewątpliwie, Wydawnictwo Poltext wkroczyło na doskonałą ścieżkę rozwoju dla wszystkich dzieci zaczynających przygodę z angielskim. Wprowadzają to, co od lat stanowi podstawę również mojej pracy- naukę przez skojarzenia, a przede wszystkim wspaniałą zabawę ?

Książkę można zakupić m.in. na stronie głównej Wydawnictwa pod adresem:

http://www.poltext.pl/b2515-the-tale-of-peter-rabbit-w-wersji-dwujezycznej-dla-dzieci.htm

Zapraszamy do zakupów!

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *